Пиши для gotPS3 и получай ценные призы!
Итак, уважаемые ценители интерактивных развлечений, портал gotPS3 объявляет о наборе ньюсмейкеров! Если Вы являетесь опытным игроком, хорошо разбираетесь в игровой индустрии, понимаете, чем отличаются шутеры от футбольных симуляторов и/или просто хотите помочь любимому ресурсу, милости просим. Конечно, чтобы стать нашим автором, необходимо обладать знаниями в области теоретических основ русского языка, а также уметь четко, грамотно и литературно излагать свои мысли. Но, поверьте, Ваши усилия будут по достоинству оценены и вознаграждены.
Наша призовая система проста и понятна: сначала среди изъявивших желание выбираются наиболее подходящие кандидаты, которые в обязательном порядке входят в авторский состав gotPS3, затем в дело вступает дух борьбы и соперничества: по окончании каждого календарного месяца формируются три традиционных призовых позиции, распределяемые между самыми успешными авторами в зависимости от популярности (количества полученных рейтинговых баллов) опубликованных ими новостей. Так, за первое место полагаются 3 лицензионных игровых диска, среди которых можно выбрать как X360-, так и PS3-издания. Вторая строчка вознаграждается двумя коробочками, а бронзовому призеру достается почетная одна игра.
Чтобы наконец-то начать принимать активное участие в жизни gotPS3, необходимо подтвердить свою профпригодность. Для этого требуется перейти по этому адресу, обзавестись текстом тестовой новости, осуществить корректный и максимально читабельный перевод. Если нас заинтересует представленный материал, мы обязательно выйдем на связь. Ждем Ваших работ!
[UPDATE] Отбор авторов будет длиться как минимум до 21 февраля. В случае продления конкурсного испытания соответствующая информация будет заблаговременно представлена в тексте текущей новости. Если Вы уже отправили свою работу на рассмотрение, можете спокойно дожидаться результатов. Тем же, кто только собирается представить результаты своих трудов, можем посоветовать не спешить и уделить должное внимание качеству адаптируемого материала. Главное - уложиться до 21 февраля. Все присланные работы будут рассматриваться на одинаковых основаниях в не зависимости от времени их поступления на наш почтовый ящик.
И да, дробить текст на представленное в оригинале количество абзацев совсем не обязательно. Так же не стоит забывать и о том, что от Вас не требуется дословный перевод, требуется его максимально корректное художественное переложение. Естественно, не в убыток сохранению смысловой целостности и содержанию. Эти примечания следует рассматривать в качестве пожеланий, и к обязательному исполнению они не подлежат.
[UPDATE 2] Набор авторов объявляется завершенным. С пользователями, работы которых нас заинтересовали, мы свяжемся в самое ближайшее время.
DarkVampire:
Ruysaki:
Перевел, благо с английским на "ты".
Боюсь, что моего литературного языка не хватит.
Для информашек литературный язык не нужен. Главное канцелярщину выкорчевать - и все.
Надеюсь, что так оно и есть. Тебе явно виднее)
DarkVampire:
Ruysaki:
Перевел, благо с английским на "ты".
Боюсь, что моего литературного языка не хватит.
Для информашек литературный язык не нужен. Главное канцелярщину выкорчевать - и все.
Road Tripper:
Не вопрос)
Кстати, по-моему, стоит все-таки условия изменить: пусть пишут с нуля, а не переводят. Все-таки копирайт копипасту (пусть и с инглиша) рознь.
Хочу добавить к твоему посту, пускай еще обзор (рецензия) будет эксклюзивным! а не на 10 сайтов помещенный (например на канобу за обзоры хорошие тоже призы), так что special for gotps3)
Road Tripper:
Piro:
писать могу, но коробки с играми не нужны, вы бы футболки эксклюзивные и прочие призы сделали)
Не вопрос)
вот тогда шикарно будет!
можно всяких игровых мелочей так же добавить, фигурки героев, брелки и прочий ширпотреб.
Ruysaki:
DarkVampire:
Для информашек литературный язык не нужен. Главное канцелярщину выкорчевать - и все.
Надеюсь, что так оно и есть. Тебе явно виднее)
Вот смотри: есть информация, что Sony хочет показать прототип PS4 на следующей E3. Как это оформить, чтобы и в лид попало, и информационный стержень не потерялся по дороге?
Можно, конечно, написать, что, мол, "на всепоглощающей выставке электронных развлечений, что проходит там-то", но... кому эта цветастость будет в кассу?
Гораздо выгодней составить лид следующим образом: "Компания Sony объявила о готовящимся запуске PS4, и на нынешней E3 готова представить прессе первый прототип системы". Далее - подробности.
Один нюанс: по правилам качественной прессы первый абзац информационного сообщения должен содержать ВСЮ СУТЬ этого сообщения. Чтобы человек мог сразу понять, о чем идет речь. Есть, впрочем, свои требования к заголовкам (заголовочному комплексу), но их мы рассмотрим отдельно с теми, кто войдет в штат. Удачи!
DarkVampire:
Ruysaki:
Надеюсь, что так оно и есть. Тебе явно виднее)
Вот смотри: есть информация, что показать прототип PS4 на следующей E3. Как это оформишь, чтобы и в лид попало, и информационный стержень не потерялся по дороге?
Можно, конечно, написать, что, мол, "на всепоглощающей выставке электронных развлечений, что проходит там-то", но... кому эта цветастость будет в кассу?Гораздо выгодней составить лид следующим образом: "Компания Sony объявила о готовящимся запуске PS4, и на нынешней E3 готова представить прессе первый прототип системы". Далее - подробности.
Один нюанс: по правилам качественной прессы первый абзац информационного сообщения должен содержать ВСЮ СУТЬ этого сообщения. Чтобы человек мог только мог сразу понять, о чем идет речь. Есть, впрочем, свои требования к заголовкам (заголовочному комплексу), но их мы рассмотрим отдельно с теми, кто войдет в штат. Удачи!
Ох, не ожидал, что ответите так быстро, и главное настолько информативно.
Спасибо!
Кстати, хочется добавить, что такие призы - вовсе не обязательны. Просто многие будут работать только ради них. А как вы закончите этот конкурс, так большая часть желающих прекратит работу.
ахах
Ссылочка, что вы дали (имею в виду сайт, на котором проверяется, по-вашему, знание английского языка):
любой парнишка сможет без всяких на то усилий осуществить перевод посредством гугля-переводчика))))
Martin Stlouis 26:
ахах
Ссылочка, что вы дали (имею в виду сайт, на котором проверяется, по-вашему, знание английского языка):
любой парнишка сможет без всяких на то усилий осуществить перевод посредством гугля-переводчика))))
А придать этому нормальный вид?
То - то же)
Dlimbas:
Я так понял нужны люди,что бы переводить новости с забугорных сайтов?!?Нет!?
Все верно, классическая ситуация)
Warkill3r:
Dlimbas:
Я так понял нужны люди,что бы переводить новости с забугорных сайтов?!?Нет!?Все верно, классическая ситуация)
кто-то из модераторов, знающий английский, отказался размещать новости?))
(или времени не хватает - требуются большие силы?)