231 комментарий
L[o]rd:
Текстик тот еще, там и проявлять то нечего было..
Перевести это одно дело, а вот сделать так чтобы это было читабельно - это другой разговор.
Eklips:
L[o]rd:
Текстик тот еще, там и проявлять то нечего было..
Перевести это одно дело, а вот сделать так чтобы это было читабельно - это другой разговор.
ну так я об этом и говорю. У меня лично проблем не было.
ААААхаха!)Ребята,нет,ну это смешно,вы что,смеётесь-писать чушь в духе "Ой,а я вот так английский знаю,прямо как на "ты",а вот с русским,извините,не всё в порядке..."Где вы объявляете конкурс талантов?Вам что,правда верится в то,что здесь вы найдёте стопроцентного переводчика с высшим образованием,который соберётся вам здесь работать за диски?)))Здесь скажите спасибо капитаны очевидность тусуются в духе " Главное - правильно передать суть " .Ну ищите талантов,живите во сне)))Кстати,чтобы перевести это,даже программами-переводчиками пользоваться не надо.Меня просто очень тянет сказать:"Учите русский язык,а не вешайте здесь лапшу своими способностями!"Я вполне уверен,что на сайте хватает админов,которые обожают блеснуть знаниями-вот извините,ну порой смешно читать обзоры прыщавого поколения,которое книги уже давно не читает.Грустно...Благо сайт эти люди пока не позорят.У нас и так не хватает хороших сайтов о PS3.
Тащемта для того, чтобы переводить новости об играх, не нужно быть семи пядей во лбу, иметь аттестат спецшколы с англ. уклоном и уж тем более быть лингвистом)
Это что за новые правила?То-есть теперь чтобы писать новость своими словами грамотность не нужна?)
