DarkVampire
29.06.2010 13:34

Локализации

 Мдя, не хилый же срачь образовался вот здесь... 

Вопрос: вам действительно нужны говнопереводы на русский язык? 


Оценить
Нет оценок
Поделиться
39 комментариев
_snake
Demotivator
6393
29 июня 2010 года в 14:57

DarkVampire:

_snake:

нужен как минимум выбор

Я, конечно же, понимаю человеческое желание играть на родном языке, но при этом абсолютно не воспринимаю высказывания по типу "пусть озвучивают уебаны, но лишь бы на русском". По мне, так идеальной была адаптация Alan Wake. Оригинальный войсовер был не тронут, а вот субтитры присутствовали.

а я такого и не говорил

ок. нужен как минимум выбор из качественных озвучек;)

вообще все это уже не раз обсуждалось на форуме и в блогах. фактических изменений я не заметил. к озвучке тоже в принципе особых претензий не имею. да, обязательно найдется перс, голос которого ну просто вымораживает. или какой-нить определенный диалог во время которого персы начинают нести ахинею тупо из-за некачественного именно перевода, но пока в локализацию не начнут вкладывать деньги - идеальной она не станет, да и если начнут, боюсь уплывут эти денюжки не туда опять)

+1 0   -1 0
Удалён
Ruslan454
Хасло
10967
29 июня 2010 года в 15:07

если только с субтитрами..

+1 0   -1 0
Sherhan721321
Niiiiice
21808
29 июня 2010 года в 17:56

Я за то, чтобы игры делали по схеме оригинальная озвучка и русский текст, это по моему идеальный вариант для любой игры.

+1 0   -1 0
29 июня 2010 года в 17:57

Я так понимаю тем кто хорошо знает английский, совершенно посрать на тех кто его не знает. А слышать на каждом шагу учи язык чтобы поиграться в игрушку пару часиков реально достало. Так вот предпочту любой перевод чтобы не напрягаться обкладывая себя словарями и спокойно поиграть этот свободный часик.

+1 0   -1 0
Ghost of Sparta
Capo Di Tutti Capi
12610
29 июня 2010 года в 22:52

Я как человек ,который до ужаса любит макаронников, Итальянскую Мафию ,Крестного Отца и прочее ,голосую за субтитры так как актёров нужно очень долго подбирать ,а в России еще дольше .Следовательно в анонсированные сроки мы получим полное гав... и к субтитрам нужно подходить внимательнее ,так как это Мафия ,а не ГТА!

+1 0   -1 0
VoVaN37
You wanna get high?
12472
29 июня 2010 года в 23:21

мне англ больше нра)))

+ анч 2 рус перевод-хрень!!!

т.к. играя в 1ю часть, я привык к тем голосам, а когда услышал рус перевод 2й части(играл на англ, на рус это я видеоманию зырил) , то оч не понравилось, так как когда меняеться язык и голоса, то это совсем др. персонажи+ на англ посмешнее шутки были)))

Хотя в играх как кз 2 и дед спейс оч понравился перевод)))

+1 0   -1 0
Ghost of Sparta
Capo Di Tutti Capi
12610
29 июня 2010 года в 23:23

VoVaN37:

мне англ больше нра)))

+ анч 2 рус перевод-хрень!!!

т.к. играя в 1ю часть, я привык к тем голосам, а когда услышал рус перевод 2й части(играл на англ, на рус это я видеоманию зырил) , то оч не понравилось, так как когда меняеться язык и голоса, то это совсем др. персонажи+ на англ посмешнее шутки были)))

Хотя в играх как кз 2 и дед спейс оч понравился перевод)))

а мне в анче2 понравилось ,а в КЗ2 нет.

+1 0   -1 0
VoVaN37
You wanna get high?
12472
29 июня 2010 года в 23:24

Ghost of Sparta:

VoVaN37:

мне англ больше нра)))

+ анч 2 рус перевод-хрень!!!

т.к. играя в 1ю часть, я привык к тем голосам, а когда услышал рус перевод 2й части(играл на англ, на рус это я видеоманию зырил) , то оч не понравилось, так как когда меняеться язык и голоса, то это совсем др. персонажи+ на англ посмешнее шутки были)))

Хотя в играх как кз 2 и дед спейс оч понравился перевод)))

а мне в анче2 понравилось ,а в КЗ2 нет.

ну как бэ если сравнивать англ перевод и рус перевод анча, то рус сосёт хуйцы=)

+1 0   -1 0
Ghost of Sparta
Capo Di Tutti Capi
12610
29 июня 2010 года в 23:28

VoVaN37:

Ghost of Sparta:

а мне в анче2 понравилось ,а в КЗ2 нет.

ну как бэ если сравнивать англ перевод и рус перевод анча, то рус сосёт хуйцы=)

Имхо у каждого своё ,ну тем не менее Анч2 переведен на уровне ,ну в сравнении с англ. локализацией конеш да!

А кз2 ,голоса у хелгов одинаковые ,что и у землян ,исключением являются лиш глав герои!

+1 0   -1 0
VoVaN37
You wanna get high?
12472
29 июня 2010 года в 23:36

Ghost of Sparta:

VoVaN37:

ну как бэ если сравнивать англ перевод и рус перевод анча, то рус сосёт хуйцы=)

Имхо у каждого своё ,ну тем не менее Анч2 переведен на уровне ,ну в сравнении с англ. локализацией конеш да!

А кз2 ,голоса у хелгов одинаковые ,что и у землян ,исключением являются лиш глав герои!

как бэ у хелгов маски со встроенным противогазом, вот почему они одинаково звучат))) и к тому же у простых врагов или союзников ботов например землян, не должно быть оч много голосов)))

+1 0   -1 0