2Flanders:
Нууу...ты же понимаешь, что это художественный перевод.
ТО есть суть статьи должна быть отражена. Чтобы понять суть статьи, ее нужно перевести....все связано. Просто чтобы не было так, что новость про выпуск партии консолей, а ты будешь писать про то, что консоль по-твоему говеная.
2pomidorina:
Не, я про то, что мнения, ревью, превью и прочее-это интересно. А перевод-неа. ;)
2Flanders:
Мнение в блоге, на форуме в комментах. авторская колонка тоже есть, ревью и превью тоже......Но это не может быть тестовым массовым заданием. Если кто-то не может загнать себя в рамки, но у него есть интересная тема, то пусть ваяет.
2Flanders:
Учить английский. Игровая индустрия в России априори не может предложить что-то кроме переводов (если это касается значимых новостей). В Европе люди могут связаться с разработчиками, получить новости из первых рук. В наших реалиях это невозможно.
2Ruysaki:
Т.е. автор в данном случае-это юзер, который занимается только переводом?
2Flanders:
Нет. Он может писать уникальные материалы, но новостную ленту обеспечивать материалом обязан.
За мани люди на Игромании или подобных ресурсах новости и статьи пишут. А тут мы сами для себя. Хотя сайт и несет доход, но не такой что бы платить авторам, модерам или админам...
PS: ну так кто новый автор???
2AlexeyAA:
Нее, я лентяй :) Пишу только когда есть желание, а тут надо ежедневно новости выкладывать.
