DarkVampire
15.09.2009 22:28

Мультик один - заставки разные

Собственно смотрим и слушаем

Вариант 1

Не самый любимый, но тем не менее терпимый вариант

Вариант 2

Наиболее любимый вариант. Шикарный вокал, приемлемый текст. Плюсов большем чем минусов. Да и голос рокерский что несомненно радует.

Вариант 3

Самый ужасный вариант из всех что я когда - либо слышал. Текст жесть. В лучшем духе криминальной хроники.... Попытка  вокалиста взять ноты в верхнем регистре просто смешат. Короче жесть как она есть.

P.S Третий вариант за авторством "Нева - фильм"


Оценить
Нет оценок
Поделиться
13 комментариев
Суперадмин
Korben Dallas
Губернатор Гота
1892
16 сентября 2009 года в 00:08

Мне, конечно, больше всех нравился оригинальный вариант, но второй лучший из русских. Эххх как же я хочу вернуться туда в 1992-1993 по воскресеньем в 18:15 после программы "Проминад-концерт", два мульта сначала Утиные истории или Мишки Гамми а потом Чип и Дейл или ......оооо.....Черный плащ!

+1 0   -1 0
16 сентября 2009 года в 03:02

Жесть.

Качество песен - будто их дома писали)))

+1 0   -1 0
Богдан
I.C.Wiener
7302
16 сентября 2009 года в 04:49

Из этих вариантов первый норм, но самый конечно лучший это кончно оригинальный

">

А вот еще на польском нашел

">

+1 0   -1 0
Автор
DarkVampire
10952
16 сентября 2009 года в 07:36

Богдан:

Из этих вариантов первый норм, но самый конечно лучший это кончно оригинальный

А вот еще на польском нашел

Не))) По Вокалу второй "рокерский" вариант не привзойден)) Именно по постановке голоса актера)))

+1 0   -1 0
Самый главный
RT
Α & Ω
1
16 сентября 2009 года в 08:05

Первый лучший, т.к. он первый дублированный.

Кому интересны варианты на других языках, можно скачать тут (сервер очень медленный, ждите, пока сайт загрузится). Мне лично понравился французский, хоть бурундуков и переименовали в Tic et Tac))

+1 0   -1 0
Автор
DarkVampire
10952
16 сентября 2009 года в 08:10

2Road Tripper:

Разве?0_о Я конечно не великий знаток истори дубляжа, но где - то помнится читал (на каком - то ретро сайте) что второй вариант и есть первый дубляжный..... Вроде как его показывали в перемешку с первым вариантом, а потом выкинули за ненадобностью))) Хотя мне как и многим другим больше запомнился первый вариант, хотя в памяти почему то устойчиво держится фраза "Острый коготь"=).

+1 0   -1 0
Самый главный
RT
Α & Ω
1
16 сентября 2009 года в 08:17

DarkVampire:

2Road Tripper:

Разве?0_о Я конечно не великий знаток истори дубляжа, но где - то помнится читал (на каком - то ретро сайте) что второй вариант и есть первый дубляжный..... Вроде как его показывали в перемешку с первым вариантом, а потом выкинули за ненадобностью))) Хотя мне как и многим другим больше запомнился первый вариант, хотя в памяти почему то устойчиво держится фраза "Острый коготь"=).

Ну хз, я второй че-то не очень помню.

+1 0   -1 0
Автор
DarkVampire
10952
16 сентября 2009 года в 08:20

Road Tripper:

DarkVampire:

Разве?0_о Я конечно не великий знаток истори дубляжа, но где - то помнится читал (на каком - то ретро сайте) что второй вариант и есть первый дубляжный..... Вроде как его показывали в перемешку с первым вариантом, а потом выкинули за ненадобностью))) Хотя мне как и многим другим больше запомнился первый вариант, хотя в памяти почему то устойчиво держится фраза "Острый коготь"=).

Ну хз, я второй че-то не очень помню.

Вроде как его еще озвучивали в советское время))) Мне исключительно та фраза в память запала, ито потому что скорей всего видел запись с затертой касеты у друга))) А так первый больше всего запомнился. Ну а когда третий услышал меня чусть не вырвало. В особенности на строчке: "Криминал присечь"... Брр, какая - то заставка для криминальной хроники)))

+1 0   -1 0
MAXHAH
1196
16 сентября 2009 года в 20:25

Такое впечатление судя по трём разным песням, что переводят вобще от балды, лишь бы в ноты попадать)

+1 0   -1 0
Редактор
H215
A Thousand Suns
284
17 сентября 2009 года в 12:51

Road Tripper:

. Мне лично понравился французский, хоть бурундуков и переименовали в Tic et Tac))

В Германии мультсериал называется «Chip und Chap» (кстати, Толстопуз назван Al Katzone - созвучно с именем известного преступника Аль Капоне), в Нидерландах «Knabbel en Babbel», во Франции «Tic et Tac», в Испании «Chip y Chop», в Бразилии — «Tico e Teco».

С нидерландского варианта если захотеть в принципе можно перевести как "Парниша и пацанчик" =D хотя насчёт Babbel не уверен. В немецком это "болтун".

Наши переводчики в принципе тоже могли бы соригинальничать и назвать что-нить типа "Винтик и Шпунтик" =)

+1 0   -1 0