DarkVampire
15.09.2009 22:28

Мультик один - заставки разные

Собственно смотрим и слушаем

Вариант 1

Не самый любимый, но тем не менее терпимый вариант

Вариант 2

Наиболее любимый вариант. Шикарный вокал, приемлемый текст. Плюсов большем чем минусов. Да и голос рокерский что несомненно радует.

Вариант 3

Самый ужасный вариант из всех что я когда - либо слышал. Текст жесть. В лучшем духе криминальной хроники.... Попытка  вокалиста взять ноты в верхнем регистре просто смешат. Короче жесть как она есть.

P.S Третий вариант за авторством "Нева - фильм"


Оценить
Нет оценок
Поделиться
13 комментариев
Самый главный
RT
Α & Ω
1
17 сентября 2009 года в 13:30

MAXHAH:

Такое впечатление судя по трём разным песням, что переводят вобще от балды, лишь бы в ноты попадать)

Причем тут ноты? Попробуй перевести песню так, чтобы осталась хоть какая-то рифма и ее можно было бы петь.

H215:

Road Tripper:

. Мне лично понравился французский, хоть бурундуков и переименовали в Tic et Tac))

В Германии мультсериал называется «Chip und Chap» (кстати, Толстопуз назван Al Katzone - созвучно с именем известного преступника Аль Капоне), в Нидерландах «Knabbel en Babbel», во Франции «Tic et Tac», в Испании «Chip y Chop», в Бразилии — «Tico e Teco».

С нидерландского варианта если захотеть в принципе можно перевести как "Парниша и пацанчик" =D хотя насчёт Babbel не уверен. В немецком это "болтун".

Наши переводчики в принципе тоже могли бы соригинальничать и назвать что-нить типа "Винтик и Шпунтик" =)

И спасибо им, что не стали юродствовать. Чуп и Чупс блять.

+1 0   -1 0
Редактор
H215
A Thousand Suns
284
17 сентября 2009 года в 14:33

Road Tripper:


И спасибо им, что не стали юродствовать. Чуп и Чупс блять.

Зато сейчас =)

Помню, нам наш препод Нестеров рассазывал про статью в журнале. Там говорилось про новый альбом какой-то хип-хоп команды. Назывался альбом "Fish skin". Журналисты так и перевели - "Рыбья шкурка". Так и написали в статье. Хип-хоп команда N выпустила альбом "Рыбья шкурка". Собсно вопрос, как чёткие крутые пацаны могли выпустить альбом с таким названием? Никак. Потому что на слэнге fish skin - чистый герыч. Соответственно альбом так и переводится - "Чистый герыч" =)

+1 0   -1 0
Самый главный
RT
Α & Ω
1
17 сентября 2009 года в 15:56

H215:

Road Tripper:

И спасибо им, что не стали юродствовать. Чуп и Чупс блять.

Зато сейчас =)

Помню, нам наш препод Нестеров рассазывал про статью в журнале. Там говорилось про новый альбом какой-то хип-хоп команды. Назывался альбом "Fish skin". Журналисты так и перевели - "Рыбья шкурка". Так и написали в статье. Хип-хоп команда N выпустила альбом "Рыбья шкурка". Собсно вопрос, как чёткие крутые пацаны могли выпустить альбом с таким названием? Никак. Потому что на слэнге fish skin - чистый герыч. Соответственно альбом так и переводится - "Чистый герыч" =)

Рыбья шкурка... мдя, да они сами приняли. У рыб чаще чешуя вроде...

+1 0   -1 0