18.01.2010 05:12
дубляж АВАТАР'а bloopers
если вы в танке или, скажем, не следите в принципе за сетевыми инфопотоками, если вы пропустили это чудо или, скажем, не считате, что переводчики и актеры озвучания достойны уважения - вот вам мега вещЪ про то какие они все же душки =)
ролик да бест чорт вазьми !!!!
Оценить
Нет оценок
Поделиться
4 комментария
Посмеялся в моменте когда фрагмент с летающим дракошей перезаписывали :)
0 0
Вот как раз этим (переводом фильмов) я буду на практике учебной и производственной заниматься )) Главное, чтоб дали сначала фильм сам посмотреть, а уже потом переводить.
А то у нас тут завкафедры рассказывал, как он в советские времена фильмы переводил, сидя в кинотеатре на первом ряду с микрофоном и переводя реплики с листка.
0 0
0 0