Sony: лучшие локализации ещё впереди

Илья 'RT' Анников, 10 ноября 2009 года в 16:52

На прошедшей на прошлой неделе в Москве выставке Игромир 2009 gotPS3 удалось пообщаться с генеральным менеджером Sony Computer Entertainment Europe по России и СНГ, Сергеем Клишо. Об основных успехах Сергей рассказал в ходе пресс-конференции, поэтому мы решили поговорить о том, чему, как нам показалось, не было уделено должного внимания - о локализациях.

gotPS3: Планируете ли вы переводить названия игр в дальнейшем, ведь опыт с Дурной Репутацией нельзя считать очень удачным - большинство геймеров всё равно называют игру "inFamous"?

Сергей Клишо: Геймеры всегда впереди планеты всей и они знают, как будет называться игра еще задолго до релиза. Они приходят в магазин и им достаточно беглого взгляда на витрину, чтобы найти то, зачем они пришли. Остальным же, кто не не следит так неистово за новостями игровой индустрии, нужно видеть что-то понятное: на глаза попадается обложка с надписью "Дурная Репутация" - и человек запоминает именно это название, на своём языке.

gotPS3: Но вы ведь не собираетесь переводить названия франчайзов вроде God of War или MotorStorm?

СК: Конечно нет. Это имена, под которыми эти игры знают миллионы геймеров.

gotPS3: А названия новых игр будут локализовываться? Heavy Rain превратится в "Ливень"?

СК: Вряд ли, думаю Heavy Rain сохранит оригинальное имя, но возможно, что мы будем писать на обложке два названия игры: русское и английское.

gotPS3: А как насчёт подзаголовков? Например "Uncharted 2: Among Thieves" для человека, не владеющего английским, довольно сложно произнести. Да и в других регионах подзаголовок был локализован, например в Испании игру знают как Uncharted 2: El Reino de los Ladrones (Королевство Воров).

СК: Да, я тоже считаю, что подзаголовок Uncharted 2 стоило перевести, думаю, что в будущем мы и будем так поступать.

gotPS3: Кстати, об Uncharted. Русская озвучка просто великолепна! Как по-вашему, это лучшая локализация на PlayStation 3?

СК: Да, нам тоже всем очень нравится и сам Uncharted 2 и его перевод, но это не самая лучшая локализация. Мы сделаем ещё лучше.

gotPS3: Решение с отдельной настройкой языков для различных аспектов игры в U2 просто гениально, планируется ли делать так и впредь?

СК: Проекты становятся крупнее, студии расширяются и набираются опыта. В этот раз мы привлекали очень опытного специалиста по локализациям, возили его по московским студиям, занимающимся переводом, чтобы он мог сказать, что мы делаем не так и что нужно делать лучше. Результат, что называется, налицо.

gotPS3: Сколько в среднем длится работа по локализации игры?

СК: Работа начинается за несколько месяцев до релиза, например над переводом Heavy Rain мы работаем с начала лета.

42 комментария
Самый главный
RT
Α & Ω
1
11 ноября 2009 года в 03:30

assassin86:

2Sibs: мальчик!
пока что два международных языка английский и китайский
второй таковым стал недавно и мож не преживеться
играй на английском и будеш как америкос купаться в нем2Allen Epley: ыы
пусть быдло шумит ! консервами вскормленное!
нашли чем ХВАЛИТЬСЯ ! незнанием языка! переводят чтоб продовалось а не нравилось! дурная презентация как и современная война2 ненужны никому ущербные....
давайте тож что и всем и в той же посуде!!
идеальная локализация
это pacific rift ... локанично понятно и тока текст

А как тебе "MotorStorm: Аляска"?

+1 0   -1 0
Big_Boss
Young Snake
14391
11 ноября 2009 года в 05:11

не вижу смысла менять оригинал-название игры! пусть будет так как обазвали разрабы.

да и мне не важен РУС перевод во всех играх для PS3(исключительно громкие проекты пусть руссофицируют,но что бы как анч2,что бы можно было менять языки, озвучка-в зависимости от языка,субтитры).

я не патриот,так что по* =)

Road Tripper:

rayden:

Первая новость которая меня улыбнула,спасибо)

Увы, но эксклюзивные интервью почему-то никого не возбуждают... то ли дело перепечатки со всяких буржуйских сайтов...

мне понравилось экс,интервью! =) прочел аж с удовольствие =)

+1 0   -1 0
11 ноября 2009 года в 07:11

Главное чтоб масштабные игры переводили или игры в которых помимо тупых выстрелов нужно ещё и думать и где есть гениальный сюжет(Final Fantasy ,Heavy Rain,MGS),как бы хорошо русский чел не знал другого языка,всё равно родную речь слышать приятнее и легче.А Halo 3 на китайском похожа на сборник анекдотов.

+1 0   -1 0
11 ноября 2009 года в 08:17

assassin86:

2Sibs: мальчик!
пока что два международных языка английский и китайский
второй таковым стал недавно и мож не преживеться
играй на английском и будеш как америкос купаться в нем2Allen Epley: ыы
пусть быдло шумит ! консервами вскормленное!
нашли чем ХВАЛИТЬСЯ ! незнанием языка! переводят чтоб продовалось а не нравилось! дурная презентация как и современная война2 ненужны никому ущербные....
давайте тож что и всем и в той же посуде!!
идеальная локализация
это pacific rift ... локанично понятно и тока текст

Друг мой, мальчиком я был, когда тебе родители еще памперсы не меняли, а только пеленки стелили. Во-вторых, все кого я знаю, предпочтут самую убогую по твоим меркам локализацию последней суперверсии на иностранном языке. Скажи мне, ты рад поиграть в GOW на японском или арабском? Я думаю ты не удостоишь их своим вниманием. И не надо кричать. что международный мол язык, это ваш единственный ответ... Мы в России живем, скорей бы уж железный занавес снова возродили, может тогда у нас снова появятся свои умы, а не одни гребаные торгаши, живущие за чужой счет и банкиры-ворьё. Ущерб не в незнании языка, а в продаже своих патриотических ценностей за ломоть буржуйского пирога.

+1 0   -1 0
11 ноября 2009 года в 10:28

Sibs:

Ущерб не в незнании языка, а в продаже своих патриотических ценностей за ломоть буржуйского пирога.

+1

Вот тут сильно задвинул.

+1 0   -1 0
assassin86
АвэМне!
14289
11 ноября 2009 года в 11:46
2Road Tripper: неплохо!
но где то в тайге смешнее2Sibs: мой аргумент в том почему игры у нас выходят на английском
в РПГ на консоли я играю на японском с субтитрами кое где!
самая лучшая озвучка японская! но не люблю когда текст и анимация губ расходиться! uncharted2 на японском чушь!2Sibs: играл в GOW 1,2 на английском и не парился! а за родные игры гноби российских самоделкиных которые лепят тока на комп и то ОТХОДЫ креатива! пусть русские сделают на руссском не хуже чем MGS GT FF
эксклюзив или консольный проект! ради бога сбАРЫжу кучу и сам попробую!!! мама не горюй
2ram7112:
ту не надо быть патриотом
это не допрос в гестапо! игры развлечение! и ущербные...озвучки и примерный перевод удовольствия отбовляют! я готов платить 2500 за коробочку но нужно выбирать чего и скока! если есть предложение! можно и три сразу брать! пусть буржуй ЖИРУЕТ пока вы ноеете!
+1 0   -1 0
11 ноября 2009 года в 14:11

Road Tripper:

Piro:

млин а вот нельзя просто писать английское название русскими буквами?!
Хэви рейн
Анчартед2

Фу, ты что. Да и как ты напишешь "Among Thieves" например?

Я бы написал так "Амонг тивс" :)))

+1 0   -1 0
kimimаru
Heavy Rain
7784
11 ноября 2009 года в 15:11

Оригинальные названия.

Качественная озвучка.

Правильные субтитры/текст.

Возможность переключения с англа на рус в версии любого региона.

Надеюсь мои просьбы миллионов геймеров будут выполнятся.

+1 0   -1 0
Punisher94
Dovahkiin
15093
11 ноября 2009 года в 18:54

Глупо переводить название игры, всегда это раздражало, выглядит убого

+1 0   -1 0
11 ноября 2009 года в 19:59

ХЕВИ РЕЙН уже с лета переводят! Урраааа! =) А вы не знаете какие актеры у нас на озвучке и сколько?

+1 0   -1 0