Heavy Rain будет озвучен на 13 языках
Каждая новость о Heavy Rain подогревает интерес геймерской аудитории на добрую сотню градусов. На этот раз разработчики еще раз подвтердили всю серьезность своих намерений, заявив, что в игре будет целых тринадцать (!) звуковых дорожек на разных языках мира, а ещё для пяти языков будут доступны субтитры. Точно известны пока только 11 языков, но особенно приятно, что среди них есть и русский:
- Английский
- Немецкий
- Итальянский
- Испанский
- Португальский
- Голландский
- Японский
- Корейский
- Китайский (мандарин)
- Русский
- Французский
Об этом вчера на презентации в рамках выставки GamesCom рассказал Дэвид Кейдж (David Cage), основатель и исполнительный директор Quantic Dreams. Там же он представил Паскаля Лэнгдейла (Pascal Langdale) - актера, озвучивающего Итена Марса (Ithen Mars), и объяснил, какую огромную работу необходимо проделать для озвучивания всех возможных сцен разных ветвей сценария. Надо полагать, что в результате Blu-ray-диск с игрой будет наполовину забит звуковыми файлами, благо, объём позволяет.
Heavy Rain - кинематографичный психологический триллер от французской студии Quantic Dream - разработчиков шедеврального Omikron: The Nomad Soul и Indigo Prophecy, известного в Европе под названием Fahrenheit. Игра выйдет в 2010 году эксклюзивно на PlayStation 3.
пофигу как на русский озвучат,хоть с акцентом украинским,таджикским(кстати было бы прикольно) или латышским =)
Да пофигу как озвучат, главное, чтоб по нашему! По мне, так пусть лучше Вася Пупкин текст прочитает, чем Анджелина Джоли на буржуйском! Неужели начнут нормальные игры локализовывать, а то всякие "Гарри Поттеры" на русском надоели, больше всего разочаровал "Resident 5", конечно, брать не стал из-за полного отсутсвия родного языка, вот жду его на компе, а Сони со своим маркетингом пусть удавится, больше будут переводить, больше и покупать будут. Что, "NFS undercover" и "Властилин колец, противостояние" отличные игры? Ну на среднем уровне... А в хитах продаж числятся... И это только из-за русской локализации. Я очень хочу, чтоб на HR не останавливались... Переводам ДА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sibs:
Да пофигу как озвучат, главное, чтоб по нашему! По мне, так пусть лучше Вася Пупкин текст прочитает, чем Анджелина Джоли на буржуйском!
По мне так лучше наоборот. Хотя если бы речь шла, к примеру, о китайском, то я бы тоже предпочел Васю. Но если бы китайский имел такую же распространенность в видеоиграх, как английский, то я бы занялся его изучением.
КРУТО!!! Радует наличие родного языка!!! В таком случае куплю обязательно!!!