Мультик один - заставки разные
Собственно смотрим и слушаем
Вариант 1
Не самый любимый, но тем не менее терпимый вариант
Вариант 2
Наиболее любимый вариант. Шикарный вокал, приемлемый текст. Плюсов большем чем минусов. Да и голос рокерский что несомненно радует.
Вариант 3
Самый ужасный вариант из всех что я когда - либо слышал. Текст жесть. В лучшем духе криминальной хроники.... Попытка вокалиста взять ноты в верхнем регистре просто смешат. Короче жесть как она есть.
P.S Третий вариант за авторством "Нева - фильм"
MAXHAH:
Такое впечатление судя по трём разным песням, что переводят вобще от балды, лишь бы в ноты попадать)
Причем тут ноты? Попробуй перевести песню так, чтобы осталась хоть какая-то рифма и ее можно было бы петь.
H215:
Road Tripper:
. Мне лично понравился французский, хоть бурундуков и переименовали в Tic et Tac))
В Германии мультсериал называется «Chip und Chap» (кстати, Толстопуз назван Al Katzone - созвучно с именем известного преступника Аль Капоне), в Нидерландах «Knabbel en Babbel», во Франции «Tic et Tac», в Испании «Chip y Chop», в Бразилии — «Tico e Teco».
С нидерландского варианта если захотеть в принципе можно перевести как "Парниша и пацанчик" =D хотя насчёт Babbel не уверен. В немецком это "болтун".
Наши переводчики в принципе тоже могли бы соригинальничать и назвать что-нить типа "Винтик и Шпунтик" =)
И спасибо им, что не стали юродствовать. Чуп и Чупс блять.
Road Tripper:
И спасибо им, что не стали юродствовать. Чуп и Чупс блять.
Зато сейчас =)
Помню, нам наш препод Нестеров рассазывал про статью в журнале. Там говорилось про новый альбом какой-то хип-хоп команды. Назывался альбом "Fish skin". Журналисты так и перевели - "Рыбья шкурка". Так и написали в статье. Хип-хоп команда N выпустила альбом "Рыбья шкурка". Собсно вопрос, как чёткие крутые пацаны могли выпустить альбом с таким названием? Никак. Потому что на слэнге fish skin - чистый герыч. Соответственно альбом так и переводится - "Чистый герыч" =)
H215:
Road Tripper:
И спасибо им, что не стали юродствовать. Чуп и Чупс блять.
Зато сейчас =)
Помню, нам наш препод Нестеров рассазывал про статью в журнале. Там говорилось про новый альбом какой-то хип-хоп команды. Назывался альбом "Fish skin". Журналисты так и перевели - "Рыбья шкурка". Так и написали в статье. Хип-хоп команда N выпустила альбом "Рыбья шкурка". Собсно вопрос, как чёткие крутые пацаны могли выпустить альбом с таким названием? Никак. Потому что на слэнге fish skin - чистый герыч. Соответственно альбом так и переводится - "Чистый герыч" =)
Рыбья шкурка... мдя, да они сами приняли. У рыб чаще чешуя вроде...