"Цензура"
Зарубил одну авторскую колонку (их сейчас и так две в закрытом режиме висит). Здесь – лишь несколько выдержек из нее.
Выдержка раз:
Все это, безусловно, прекрасно. И попытка перелить из пустого в порожнее, и желание потоптаться на пепле частично уничтоженной (жаль, что неполностью) цензуры, и «оригинальность» (актуальность) самой темы. Более того, эта же колонка вполне себе хорошо состыкуется с другим обсуждением, не так давно разгоревшимся в прямом эфире «Первого канала». Тогда журналист Минкин рассуждал о создании системы рейтингов для видеопродукции (видеоигр), путаясь в трех соснах: сведя воедино тотальный и локальный запреты. Запрет на продажу детям GTA (что, в общем-то, очень правильно) и запрет на продажу GTA вообще (что далеко не Ok). Кончилась «дискуссия» предсказуемо плохо: компромисса не то чтобы не было найдено – его и не искали.
Выдержка два:
Почему очень неплохое детище массовой культуры в России воспринимается так, как воспринимается? Почему покупатель, приобретая диск, вынужден довольствоваться, чем дают, понимая, однако, что в России чего-то не доложили. Ведь более двухсот Fuck’ов – это вам не популярная в интернете «скороговорка» – не х*й, п**да, з***па, Джигурда. Двести Fuck’ов – это лексика персонажей игры. Ни один локализатор не имеет права менять смысловую нагрузку диалогов.
Вкратце история такова. Около месяца тому назад в «Литературной газете» появилась колонка с заголовком «Бикфордов Шнур». Посвящена она понятно кому (Сергею Шнурову, для танкистов – прим.). В ней автор рассуждает о том, как обесценилось понятие культуры в современной России. Материал полон рефлексии по давно минувшим дням (даже не о разгаре перестройки, а о Брежневе и сотоварищи), однако рациональное зерно на уровне контекста вычленить можно. Контекст этот даже не авторский (автор как раз таки требует полного запрета мата на экранах ТВ, концертах и.т.д.; требует, чтобы артистов и сценаристов наказывали рублем за матерщину), просто проблема цензуры и цензурирующих органов уже давно витает в воздухе. И эти органы в итоге должны быть созданы (о компетенции их работников поговорим отдельно), потому что пока, в отсутствии системы рейтингов, получается так, что решение о включении контента для «взрослых» в продукт выносит горстка людей на местах, руководствуясь принципами самоцензуры. Этих людей, как правило, не волнует, что контент, который они локализуют, не предназначен для детей, просто по факту дети этот контент могут увидеть, поэтому каждый Fuck превращается в «фиг». То есть, система рейтингов (или "цензуры" – кому как будет угодно) необходима как минимум для того, чтобы при локализации (фильма или игры) терялось минимум контекста. В литературоведении существует такой термин, как речевая детализация (внешний уровень субъектной организации текста), который сводится к лексике персонажей, подборе просторечий, жаргонизмов, построению речевых конструкций и.т.д. Часто из речевой детализации вытекают детали характеров и особенности личности персонажей. Поэтому, заменяя «родные» реплики героев (пресловутые двести Fuck’ов) либо разговорной лексикой (один из стилей литературного языка), либо другим уровнем просторечий (часть национального языка; другие: жаргонизмы, диалектизмы и ядро – литературный русский язык), получается так, что множество деталей вылетают и все сводится к черте чему. Отчасти именно поэтому создание системы рейтингов – хорошие начинание (о ней и говорил Минкин, не понимая, увы, что к чему). Во всяком случае, после ее введения персонажи хотя бы в видеоиграх начнут говорить хуй вместо фига.
С цензурой в мире вообще плохо. Хотя и других более важных проблем хватает.
А что, так приятно слышать "хуй" от каждого перса в ГТА? По-моему, не все здесь понимают ,что эмоциональная окраска амерского фака раз в 50 меньше, чем у наших любимых трёх букв. Поэтому их фак на наш язык правильно переводить как разрешенное у нас ругательство, например "фиг". В Америке фильмы с обильным матом в прокат выходят уже 30 лет, у нас до сих пор этого нет. И слава Богу! Достаточно, что у нас вся страна говорит воровскими понятиями, а многие вообще по ним живут... У нас добрые детские мультики выходят под названием Лесная братва... С культурой речи в нашей стране большие проблемы, люди с высшим образованием, а то и не с одним, разговаривают, как школьники. Хотя да, этот закон школьникам очень понравится, школота же очень любит маты с экрана и переводы Гоблина.
Русский язык гораздо богаче английского, в том числе и в плане ругательств. Так стоит ли переводить "fuck you" как "пошел на хуй", если можно перевести как "пошел на хер" и цензура пропустит, а на слух это воспринимается по сути так же.
В общем я к тому, что открытый мат с экрана это радость для быдла, вы уверены, что вам это надо?..
2Bea$t:
Я уверен в том, что реплика персонажа (в т.ч. и по эмоциональной окраске) должна соответствовать первоисточнику. И еще я уверен в том, что контент, предназначенный для совершеннолетних, не должен превращаться в анекдот из-за того, что пятиклассник Вова может (в теории) посмотреть этот контент. Из-за этого я и ратую за систему цензуры (в кавычках), потому что она уже давно и довольно неплохо прижилась в других странах.То есть, если fuck – это не междометие ("бля, нах, для связки слов"), а прямой посыл в пешее эротическое путешествие, то и перевод должен максимально соответствовать первоисточнику. Что касается языка, то он еще слишком молод (всего-то, что возник в 14 веке) и своего лексического запаса у него маловато будет. Очень много слов (не производных под нашу почву) – заимствованные. Поэтому говорить, что русский язык гораздо (усиление фразы как бы) богаче английского немного странно. В нем много заимствований, это да.