gotDigest: 18 апреля
Новости
- Capcom начала отвечать за свои действия с популярными франшизами. В связи с серьезными убытками, компания провела ряд карательных мероприятий, после чего в небытие ушло сразу несколько бесперспективных, по мнению Capcom, проектов.
- Завтрашний день принесет новый анонс от Bethesda Game Studios. Об этом официально объявила как компания, так и портал IGN, который будет получать информацию из первых рук. Сообщается, что загадочной игрой станет Project Zwei от Синдзи Миками (Shinji Mikami), отца серии Resident Evil.
- В интернет попал официальный бокс-арт грядущего шедевра от Quantic Dream - Beyond: Two Souls.
Painkiller:
Korben Dallas:
Красивый бокс для Потустороннее. Две душиНу вообще то посреди двух душ. Не знаю где потусторонние вы разглядели...
El Ray:
2Painkiller:
Было бы так, если бы игра называлась Beyond two souls. А тут у нас Beyond: Two Souls, так что вариант с "Потустороннее: Две души" вполне подходит.
верно, после слова beyond стоит двоеточие. но "посреди" или "потустороннее", это не верный перевод))
Beyond
наречие- вдали, на расстоянии.
предлог- за, по ту сторону, позже, после, вне, выше, свыше. за гранью.
2AlexeyAA:
Beyond также можно перевести, как "загробная жизнь". Подбираем синоним, получаем "потустороннее" :)
2Painkiller:
первое слово - это за гранью за пределом переступить черту и тд. Я сделал прямой перевод в лоб. Я не большой знаток английского.2El Ray:
у слова определённые значения. тем более, когда оно независимо.
El Ray:
2AlexeyAA:
Beyond также можно перевести, как "загробная жизнь". Подбираем синоним, получаем "потустороннее" :)
Beyond определяет ТУ сторону, но не жизнь ТАМ.
"потустороннее", как синоним к "загробной жизни", это странно.
синонимы разные и правила их широки, но вот вам простой пример: алый- красный, идти- шагать.
и подобрали уже умельцы- ОДНИ ИЗ НАС. пасибки :DD
2AlexeyAA:
Ну с The Last of Us там совсем клиника) И двойное значение US загубили, "переводчики", блин.