Дэвид Хэйтер: «Однажды меня едва не стошнило, когда я имитировал звуки рвоты»

Сергей 'DarkVampire' Жигальцев, 21 ноября 2016 года в 19:41
Дэвид Хэйтер: «Однажды меня едва не стошнило, когда я имитировал звуки рвоты»
► Легендарный Солид Снейк рассказал о том, на что приходится идти ради исполнения прихотей заказчика.

Неожиданное продолжение получила история с забастовкой актеров озвучки. В интервью журналистам Дэвид Хейтер (David Hayter), официальный голос Солида Снейка, рассказал, насколько нелегко приходится во время сессий звукозаписи. Порой голоса любимых геймерами персонажей доводят буквально до рвоты.

Однажды меня едва не стошнило, поскольку я должен был произнести множество рвотных звуков, — рассказал Хейтер сотрудникам CBC News.

По мнению западных СМИ, признание Хэйтера идеально легло на ситуацию внутри индустрии развлечений. Ранее мы уже писали о требованиях объедения SAG-AFTRA по отношению к воротилам индустрии развлечений. Актеры подчеркивают, что им не доплачивают гонорары и заставляют работать в совершенно катастрофических условиях. В результате, под ударом оказывается голосовой аппарат исполнителя. Помимо Хэйтера к протестному движению присоединилась Дженнифер Хейл — голос женской версии командора Шепарда из трилогии Mass Effect.

10 комментариев
21 ноября 2016 года в 20:33

когда же у нас такого рода забастовка начнётся ? чтоб все те кто сейчас озвучивает , пошли на все четыре стороны и взяли на их место действительно хороших и профессиональных актёров , которые будут отрабатывать свои деньги на все 100% . жаль что это всего лишь мечты

+1 0   -1 0
21 ноября 2016 года в 23:04

Ты видимо еще времена VHS пираток не застал, вот где были по настоящему "про" переводы. А эстеты вечны будут не довольны, зачастую даже тогда, когда локализация качественней самого оригинала. То голос им не тот, то интонация не та, хотя зачастую они даже английского не знают.

+1 2   -1 0
22 ноября 2016 года в 02:43

2Ханк:

я то вырос на этих гнусавых одноголосых переводов . я к тому что пусть человек 20 озвучивают одну игру , из них человека 3 отрабатывают по полной . а другие курят бамбук , не отыгрывая роль а просто читают её и просят за это бешенные бабки . пример тот же один из нас , Джоель отработан на 5 с +(10 из 10) , а Эли не тянет и на 1 ( если сравнивать с оригиналом ) ноль эмоций и переживаний в голосе , так пару всхлипов пустила . про переводчиков и локализаторов наших , я вообще молчу , там их всех нужно к стенке ставить без прощения и помилования !

+1 0   -1 0
22 ноября 2016 года в 07:21

ЁТО:

я то вырос на этих гнусавых одноголосых переводов . я к тому что пусть человек 20 озвучивают одну игру , из них человека 3 отрабатывают по полной . а другие курят бамбук , не отыгрывая роль а просто читают её и просят за это бешенные бабки . пример тот же один из нас , Джоель отработан на 5 с +(10 из 10) , а Эли не тянет и на 1 ( если сравнивать с оригиналом ) ноль эмоций и переживаний в голосе , так пару всхлипов пустила . про переводчиков и локализаторов наших , я вообще молчу , там их всех нужно к стенке ставить без прощения и помилования !

Тут дело вкуса или даже предвзятого отношения к локализации. Многим к примеру больше нравится именно русский голос Элли, нежели голос взрослой актрисы озвучивающий подростка. Хотя большинство даже и оригинала не слышало, но все равно строчит о плохой озвучки. Стадное чувство оно такое.

+1 1   -1 0
22 ноября 2016 года в 11:53

2Ханк:

я играл в обеих озвучках , и скажу прямо что те эмоции что есть в оригинале , нет в нашей озвучки , и многие сцены из-за этого теряются . нет тех или иных эмоций , которые должны быть . не зря же в своё время создатели дед спейс , отказались от русской локализации , так как озвучка первой части считается одной из поршивых , так же как и создатели бетмена , озвучка первой части была очень поршивая . но да не спорю , те кто не игра в оригинальном звучании ( у нас мало геймеров знают хорошо ин яз ) для них любой русский звук в игре это шедевр , так как сравнить с оригиналом они не могут

+1 0   -1 0
22 ноября 2016 года в 12:48

ЁТО:

у нас мало геймеров знают хорошо ин яз ) для них любой русский звук в игре это шедевр , так как сравнить с оригиналом они не могут

Зато очень много эстетов и диванных аналитиков.


ЁТО:

я играл в обеих озвучках , и скажу прямо что те эмоции что есть в оригинале , нет в нашей озвучки , и многие сцены из-за этого теряются . нет тех или иных эмоций , которые должны быть . не зря же в своё время создатели дед спейс , отказались от русской локализации , так как озвучка первой части считается одной из поршивых , так же как и создатели бетмена , озвучка первой части была очень поршивая . но да не спорю , те кто не игра в оригинальном звучании

О да там такая драма, такие эмоции, просто Шекспир! Ты серьезно? Это же просто игрушки.

+1 0   -1 0
Автор
DarkVampire
10952
22 ноября 2016 года в 13:46

2Ханк:

Вообще, есть огромная разница, когда актер свою роль по бумажке читает и отыгрывает. Помнится, я в свое время даже интервью с сотрудниками Софтклаба делал на эту тему. Вот здесь можно посмотреть.

+1 0   -1 0
22 ноября 2016 года в 14:02

DarkVampire:

Вообще, есть огромная разница, когда актер свою роль по бумажке читает и отыгрывает. Помнится, я в свое время даже интервью с сотрудниками Софтклаба делал на эту тему. Вот здесь можно

Как и везде, есть хорошие работники, есть плохие. В любом случае даже самая упоротая озвучка лучше сабов, поскольку читать их и следить за происходящем на экране, просто за гранью идиотизма!

+1 0   -1 0
Автор
DarkVampire
10952
22 ноября 2016 года в 14:16

2Ханк:

Кому как. Я вот предпочитаю отсутствие русской дорожки голосовой, нежели бубнеж в микрофон, как это часто и бывает. Бесит меня чтение по бумажке. Другое дело, что и сабы далеко не всегда бывают идеальны.
+1 0   -1 0
26 ноября 2016 года в 05:51

P


О с телефона наконец пишет

+1 0   -1 0